Golden Rule #4 Una sola palabra negativa en cada frase.
Golden Rule #4 Use ONE Negative Only In The Same Sentence
No digas: I don’t understand nothing
Di: I don’t understand anything
¿Qué es una negación doble, un double negative, en inglés? Estamos hablando de la gramática inglesa y de un error muy, pero muy, frecuente entre las personas que hablan español como lengua materna.
Un doble negación se produce cuando empleamos la forma negativa del verbo con otra palabra negativa, como nobody, nothing, never, no, o algo por el estilo. Se considera incorrecto gramaticalmente, así que si piensas presentarte a un examen, el First Certificate por ejemplo, ni se te ocurra hacer una frase de esto tipo. Es un fallo grave de la gramática inglesa y al examinador le puede dar algo. En muchas situaciones el uso de estas frases se considera como la marca de una persona sin cultura.
Ten mucho cuidado con este punto porque es una de estas estas estructuras gramaticales que son diferentes al español. Decimos ”No sé nada” y la frase está perfecto. En inglés al contrario la frase es fatal- hay que decir I don’t know anything, ya que I don’t know nothing es un double negative y totalmente incorrecto. Hace daño al oído.
Empleaba los double negatives y se conviertó en zombi
Vamos con unos ejemplos de lo que NO hay que decir en inglés porque son errores:
Empleó un double negative y se convirtió en zombi
We haven’t go nothing to eat.
She didn’t go nowhere
We won’t talk to nobody
Hasta aquí todos felices. Pero en inglés siempre hay un “Si, pero…” ¿Verdad? Con esto también. Resulta que lo que he dicho en el párrafo anterior, es verdad, pero solo a medias. Hay otro tipo de double negative que es totalmente CORRECTO. Madre mía, esos ingleses ¡qué complicados son!
Explico: Un double negative puede servir para hacer una frase afirmativa:
Our resourses are not unlimited. = Nuestros recursos no son ilimitados.
Lo que quiere decir es que los recursos SON limitados. Los políticos, abogados y empresarios usan este tipo de frase y puede ser útil se quieres dar fuerza a una presentación en inglés-
Otros ejemplos de un double negative correcto:
1)I didn’t say nothing! = I said something.
En este caso podemos imaginar que la persona se está defendiendo de una crítica de haber quedado callado en una situación, “You said nothing!”. Está negando haberse quedado callado.
2)The offer is not unattactive. = La oferta no es poco atractiva.
No quiere decir que es atractiva, pero tampoco lo contrario.
3)I can’t just do nothing. = No puedo no hacer nada, es decir que tengo que hacer algo, no puede permanecer inactive.
Vale, hay dos tipos de double negative, los incorrectos y los correctos. Todo claro.
Si pero… ¿Por qué se oyen los incorrectos por todas partes? En el cine, en las canciones, en la calle. ¿Qué pasa?
Llevamos siglos hablando inglés con double negatives, y no solo las personas con “poca cultura”. Se pueden encontrar en las obres de Shakespeare, por ejemplo, y no conozco a nadie que le considera como una persona inculta.
Fue un señor que se llamaba Robert Lowth que decidió enterrar el doble negative. En 1762, escribió A Short Introduction to English Grammar, proponiendo restricciones a la gramática inglesa, muchos basados en las reglas del latín. Con el tiempo, las normas del Sr. Lowth se convirtieron en el estándar para la gramática inglesa.Vale. Eso no contesta a la pregunta de por qué se siguen oyendo…
La respuesta es que los double negatives “incorrectos” también se consideran como una marca de una persona más rokera, más chico malo o chica mala, rebelde, popular y no elitista. ¿Quién no conoce la canción de los Rolling Stones I can’t get no satisfaction? O la de Casey Abrams de American Idol cuando canta:
Don’t need no TV. I don’t need no phone.
Y para colmo: (I) don’t need no nothing. ¡¡Un triple!!
Resumiendo: si estás en un examen o una entrevista para un trabajo, si estás haciendo una presentación para un cliente o con gente “culta” no uses los double negatives incorrectos, que harás una mala impresión.